Η Κύπρος τίμησε την 25η Μαρτίου – Φωτογραφίες από τους εορτασμούς

Μαθητές και μαθήτριες γυμνασίων, λυκείων και τεχνικών σχολών, φοιτήτριες και φοιτητές πανεπιστημίων και τριτοβάθμιων σχολών, τμήματα προσκόπων και οδηγών, παλαιοί πολεμιστές, αθλητικοί σύλλογοι και συνδικαλιστικές οργανώσεις παρέλασαν στο πλαίσιο των ετήσιων εορτασμών για την εθνική επέτειο της 25ης Μαρτίου μπροστά από την Ελληνική Πρεσβεία, στη Λευκωσία.

Στην εξέδρα των επισήμων το χαιρετισμό της παρέλασης δέχθηκαν ο Πρόεδρος Αναστασιάδης, πλαισιωμένος από τον Υπουργό Παιδείας και Πολιτισμού, Κώστα Χαμπιαούρη, τον Πρέσβη της Ελλάδας και την πολιτική στρατιωτική ηγεσία.

Επίκεντρο των εορτασμών είναι η Λευκωσία όπου στις 10 το πρωί τελέστηκε η Δοξολογία στον Ιερό Ναό Παναγίας Φανερωμένης, στην παρουσία του Προέδρου της Δημοκρατίας Νίκου Αναστασιάδη και άλλων αξιωματούχων.

Στις 11 πραγματοποιήθηκε η καθιερωμένη παρέλαση μπροστά από το οίκημα της ελληνικής πρεσβείας. Στην παρέλαση συμμετείχαν παλαιοί πολεμιστές, μαθητές, φοιτητές, πρόσκοποι, σωματεία και οργανώσεις.

Ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας Νίκος Αναστασιάδης δήλωσε σήμερα ότι το πιο σημαντικό δίδαγμα από τον αγώνα του 1821 αλλά και του 1955 είναι η ενότητα, σημειώνοντας ότι θα πρέπει να γίνει συνειδητό από όλους ότι κοινός στόχος είναι η απαλλαγή από την κατοχή και η επανένωση του τόπου.

Παράλληλα, σημείωσε ότι είναι καλά γνωστό πως ”δεν είναι οι μεταξύ μας διαφορές που απέτρεψαν τη λύση του Κυπριακού, αλλά οι αδιάλλακτες τουρκικές θέσεις που, δυστυχώς, επαναλαμβάνονται εδώ και 45 ολόκληρα χρόνια, αμέσως μετά την εισβολή και την κατοχή».

(Με πληροφορίες από ΚΥΠΕ) 

  • Εμφανίσεις: 37

Κοτζιάς για το «Μακεδονία Ξακουστή»: Ασφαλώς η αρχαία Μακεδονία του Μεγαλέξανδρου είναι ελληνική

Ενα έμμεσο σχόλιο για το εμβατήριο «Μακεδονία Ξακουστή» έκανε ο πρώην υπουργός Εξωτερικών, Νίκος Κοτζιάς.

Σε ανάρτησή του στο twitter είπε ότι «ασφαλώς η Μακεδονία του Μεγαλέξανδρου είναι Ελληνική». σπεύδοντας παράλληλα να υπερασπιστεί την Συμφωνία των Πρεσπών, της οποίας ήταν πρωτεργάτης.

Συγκεκριμένα, ανέφερε πως σταμάτησε την παραποίηση της ιστορίας, αφού οι γείτονες παραδέχθηκαν την ελληνικότητα της αρχαίας Μακεδονίας και οι ίδιοι, ως Σλάβοι, ήρθαν στην περιοχή μετά από μια χιλιετία.

Δείτε το tweet του Νίκου Κοτζιά: 

Συμφωνία Πρεσπών σταμάτησε παραποίηση ιστορίας. Γείτονες παραδέχτηκαν ελληνικότητα αρχαίας Μακεδονίας, αφού ως Σλάβοι ήρθαν σε περιοχή χίλια χρόνια και μετά. Μετανόμασαν αεροδρόμιο, λεωφόρους, βγάζουν αλυτρωτισμούς βιβλίων. Ασφαλως, λοιπόν, Μακεδονία Μεγαλέξανδρου ειναι Ελληνική

— Nikos Kotzias (@NikosKotzias) March 25, 2019
  • Εμφανίσεις: 36

Σε ατμόσφαιρα εθνικής υπερηφάνειας γιόρτασαν την 25η Μαρτίου οι Έλληνες της Αλβανίας


Σε ατμόσφαιρα συγκίνησης και εθνικής υπερηφάνειας γιόρτασαν τη φετινή επέτειο της 25η Μαρτίου οι Έλληνες της Αλβανίας.
Οι εορτασμοί στις πόλεις και τα χωριά της ελληνικής μειονότητας της Αλβανίας διαρκούν περίπου μία βδομάδα και σε αυτές κυριαρχούν τα εθνικά σύμβολα και οι παραδοσιακές στολές. Εκδηλώσεις οργανώνουν οι μαθητές των ελληνικών μειονοτικών σχολείων, οι ελληνικοί μειονοτικοί δήμοι, η οργάνωση της ΟΜΟΝΟΙΑΣ και οι ελληνικές διπλωματικές αρχές. Περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, μαθητικές παρελάσεις, καλλιτεχνικά προγράμματα, ομιλίες, κατάθεση στεφάνων, δεξιώσεις και λαϊκές χοροεσπερίδες.
Το πρόγραμμα άνοιξε με εκδηλώσεις στα εκπαιδευτήρια Όμηρος στην Κορυτσά και στη Χιμάρα, ακολούθησαν ομιλίες και καλλιτεχνικά προγράμματα που οργάνωσε η ΟΜΟΝΟΙΑ στις πόλεις Αγίων Σαράντα και Δελβίνου, και οι εορτασμοί κορυφώθηκαν σήμερα στους ελληνικούς μειονοτικούς δήμους της Δρόπολης και της Φοινίκης.
Οι εορταστικές εκδηλώσεις του δήμου Φοινικαίων τελέστηκαν στο νέο πολιτιστικό συγκρότημα στο χωριό Λειβαδιά.
Ελληνικές σημαίες, συνθήματα για την Επανάσταση του 1821, εθνικά σύμβολα, καθώς και ελληνικά τραγούδια και η μουσική έδιναν τον τόνο της ημέρας. Οι πολιτικοί εκπρόσωποι της Εθνικής Ελληνικής Μειονότητας, όπως ο πρόεδρος της ΟΜΟΝΟΙΑΣ Βασίλης Κάγιος, ο πρόεδρος του Κόμματος Ένωσης Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων Βαγγέλης Ντούλες και ο πρόεδρος του Κόμματος των Ελλήνων Χριστάκης Κίτσιος απηύθυναν έκκληση στους Έλληνες για ενότητα και ομοψυχία ως μονόδρομο για την αντιμετώπιση των προκλήσεων των καιρών, για την υπεράσπιση των δικαιωμάτων του Ελληνισμού στην Αλβανία.
Παραβρέθηκαν και χαιρέτησαν εκπρόσωπο των αλβανικών αρχών και των κομμάτων, ενώ ακολούθησε η μαθητική παρέλαση και το καλλιτεχνικό πρόγραμμα των μαθητών των σχολείων του δήμου.
Στο δήμο Δρόπολης οι εκδηλώσεις έλαβαν χώρα στο κεφαλοχώρι της Δρόπολης, τη Δερβιτσάνη, το οποίο είχε στολιστεί από μέρες με ελληνικές σημαίες και συνθήματα που απηχούσαν την επανάσταση του 1821.
Μετά τη θεία λειτουργία στην εκκλησία της κοινότητας έγινε η κατάθεση στεφάνων από τους επισήμους στο μνημείο αφιερωμένο στους αγώνες του Έθνους, το οποίο ανεγέρθηκε πριν από κάποιους μήνες. Ακολούθησε και εδώ μαθητική παρέλαση και η πολιτιστική εκδήλωση.
Οι κάτοικοι στο κεφαλοχώρι της Δερβιτσάνης ωστόσο, είχαν να αντιμετωπίσουν και μια δυσάρεστη πρόκληση. Ξημερώνοντας η 25η Μαρτίου, άγνωστοι διέρρηξαν στο χωριό 11 σπίτια. Όπως κατήγγειλαν τα θύματα, οι διαρρήκτες δεν αφαίρεσαν χρήματα ή αντικείμενα αλλά διάφορα έγγραφα. Ο πρόεδρος της κοινότητας του χωριού Φίλιππας Μπόμπολης ανέφερε ότι πρόκειται καθαρά για πρόκληση ενόψει της εθνικής γιορτής της Ελλάδας.
« PREV
NEXT »
  • Εμφανίσεις: 79

Ένα μυθιστόρημα για τα Καλάβρυτα στη Λειψία

Ολοκληρώθηκε η φετινή Έκθεση Βιβλίου της Λειψίας με εντυπωσιακό αριθμό επισκεπτών και εκδηλώσεων και έμφαση όπως πάντα στη βιβλιοπαραγωγή της Ανατολικής Ευρώπης. Ελληνικές απουσίες και παρουσίες.
Αυτό που κάνει εντύπωση στην Έκθεση Βιβλίου στη Λειψία (21-24 Μαρτίου), την εαρινή έκθεση της γερμανικής βιβλιαγοράς με κέντρο βάρους παραδοσιακά την Ανατολική Ευρώπη, είναι ο μεγάλος αριθμός μεταμφιεσμένων νέων. Εκατοντάδες κοπέλες και αγόρια μετατρέπουν κάθε χρόνο την έκθεση σε πάρτυ μασκέ. Πρότυπά τους είναι φανταστικά πλάσματα από βιβλία, όπως ο Χάρι Πότερ, ο Άρχοντας των Δαχτυλιδιών ή ακόμη και μορφές από τα γιαπωνέζικα κόμικς, τα Manga. Μια από τις έξι τεράστιες αίθουσες είναι αφιερωμένη στα κόμικς. Πρόκειται για μια συνειδητή επιλογή των υπευθύνων της έκθεσης, προκειμένου να αποκτήσει η νεολαία, που συνήθως δεν διαβάζει τη «σοβαρή λογοτεχνία», μια επαφή με τον κόσμο του βιβλίου.
Μεταμφιεσμένες επισκέπτριες της έκθεσης
Μεταμφιεσμένες επισκέπτριες της έκθεσης
Η έκθεση στη Λειψία που πραγματοποιείται κάθε Μάρτιο είναι η δεύτερη σε μέγεθος στη Γερμανία. Την πρωτοκαθεδρία σε ό,τι αφορά την εμπορική σημασία για τους εκδοτικούς οίκους έχει η Έκθεση Βιβλίου της Φρανκφούρτης, η οποία έχει καθιερωθεί ως η μεγαλύτερη του είδους στον κόσμο. 7500 εκθέτες από 109 χώρες συμμετείχαν στη Φρανκφούρτη τον περασμένο Οκτώβριο, γύρω στους 2600 από 46 χώρες στη Λειψία. Σε ό,τι όμως αφορά τους επισκέπτες, η έκθεση βιβλίου στην ανατολικογερμανική πόλη  ξεπέρασε φέτος με 286.000 ελαφρώς τη Φρανκφούρτη. Αναφορικά με τις εκδηλώσεις που πλαισιώνουν κάθε φορά τις δύο εκθέσεις, στη Φρανκφούρτη είχαν πραγματοποιηθεί περί της 3700 και στη Λειψία 3600.
Είναι η Ελλάδα Βαλκάνια;
Αντρέι Λόβσιν: Η Ελλάδα δεν θέλησε να ταυτιστεί με τα Βαλκάνια
Αντρέι Λόβσιν: Η Ελλάδα δεν θέλησε να ταυτιστεί με τα Βαλκάνια
Οι εκδηλώσεις διεξήχθησαν σε διαφορετικούς χώρους σε όλη την πόλη  – σε αίθουσες μουσικής, θέατρα, εστιατόρια, πανεπιστήμια, μουσεία, club. Για παράδειγμα το περασμένο Σάββατο η «Βαλκανική Βραδιά» πραγματοποιήθηκε στον παλαιότερο κινηματογράφο της Λειψίας, το UT Connewitz, που ξεκίνησε να λειτουργεί το 1912. Στην εκδήλωση διάβασαν συγγραφείς από χώρες των Βαλκανίων. Διοργανωτής ήταν το Traduki. Πρόκειται για ένα δίκτυο υπουργείων, θεσμών, οργανισμών και εκδοτικών οίκων από 11 χώρες της ΝΑ Ευρώπης, της Γερμανίας, της Αυστρίας, της Ελβετίας και του Λιχτενστάιν. Σκοπός του δικτύου είναι η μετάφραση έργων στα γερμανικά αλλά και στις γλώσσες των χωρών των Βαλκανίων. Κάθε εταίρος συμβάλλει ανάλογα με τις οικονομικές δυνατότητες που έχει - οι γερμανόφωνες χώρες περισσότερο από τις άλλες. Αυτό δεν σημαίνει ότι έχουν περισσότερα δικαιώματα στο Traduki, τονίζει ο συντονιστής του δικτύου Αντρέι Λόβσιν: «Τα γερμανόφωνα κράτη, Γερμανία, Αυστρία, Ελβετία και Λιχτενστάιν συνεργάζονται πράγματι ισότιμα με τις άλλες χώρες. Με άλλα λόγια δεν αποφασίζουν οι ισχυρές οικονομικά χώρες. Τις αποφάσεις τις παίρνουν συναινετικά όλοι οι εταίροι μαζί.»
Όταν ξεκίνησε το Traduki πριν από 11 χρόνια, η Ελλάδα δεν θέλησε να συμμετέχει. Ερωτηθείς για το λόγο, ο Αντρέι Λόβσιν εκτιμά: «Πιστεύω ότι σχετίζεται με την έννοια ‘Βαλκάνια'. Πιθανώς η Ελλάδα να μην ήθελε να ταυτιστεί με αυτή τη γεωγραφική περιοχή. Όταν ξεκίνησε το πρόγραμμα το 2008, τα Βαλκάνια είχαν κακή φήμη.» Εδώ και χρόνια η Ελλάδα δεν έχει καμία επίσημη συμμετοχή στη Λειψία, ενώ το δίκτυο Traduki παρουσίασε φέτος 67 λογοτέχνες από τις χώρες των Βαλκανίων. Εκτός αυτού το δίκτυο χρηματοδότησε τον περασμένο χρόνο περίπου 90 μεταφράσεις βιβλίων. Η δε μεταφράστρια του δικτύου Εύα Ρου Βέμε τιμήθηκε φέτος με το πρώτο βραβείο της έκθεσης για την καλύτερη μετάφραση.
Η ελληνική παρουσία
Συζήτηση με την Μιχαέλα Πρίντσινγκερ, την Τζούλια Τσιακίρη και τον Ίνγκο Ντζερζέτσνικ
Συζήτηση με την Μιχαέλα Πρίντσινγκερ, την Τζούλια Τσιακίρη και τον Ίνγκο Ντζερζέτσνικ
Η ελληνική παρουσία θα περιοριζόταν σε μια συζήτηση με τον πιανίστα και συνθέτη Ερμή Θεοδωράκη που ζει στη Λειψία για εκδόσεις που αφορούν παρτιτούρες της σύγχρονης κλασικής μουσικής και τη μετάφραση ενός βιβλίου του Δημήτρη Κουφοντίνα, αν δεν υπήρχε ένα ιδιαίτερο μυθιστόρημα, εμπνευσμένο από τα Καλάβρυτα. Η συζήτηση για την έκδοση βιβλίων με νότες νέας κλασικής μουσικής αφορούσε τον γερμανόφωνο χώρο και σε ό,τι αφορά τη μετάφραση του επίμαχου βιβλίου του Δ. Κουφοντίνα «Γεννήθηκα 17 Νοέμβρη» ο Λεό Γκύρτλερ, εκδότης του αριστερού οίκου της Βιέννης Bahoe, υποστηρίζει ότι «το βιβλίο προσφέρει μια συναρπαστική ματιά. Μπορεί να το διαβάσει κανείς και ως μια ιστορία της Ελλάδας μετά το 1945.» Μοναδική περίπτωση μεταφρασμένου ελληνικού λογοτεχνικού βιβλίου που παρουσιάστηκε στη Λειψία ήταν το «Άθος, ο δασονόμος» της Μαρίας Σεφανοπούλου. Η έκδοση του μυθιστορήματος στάθηκε δυνατή χάρη στις προσπάθειες δύο ανθρώπων – της μεταφράστριας Μιχαέλα Πρίντσιγκερ και του εκδότη Ίνγκο Ντζερζέτσνικ του οίκου του Βερολίνου Elfenbein.
Η πραγματοποίηση του εγχειρήματος πέτυχε τελικά μόλις με την εξασφάλιση της χρηματοδότησης της μετάφρασης, επισημαίνει η Μ. Πρίντσινγκερ: «Μας υποστήριξε το γερμανικό υπουργείο Εξωτερικών με το πρόγραμμα του Ελληνογερμανικού Ταμείου Μέλλοντος. Μόνο με αυτή την υποστήριξη ήταν εφικτό να γίνει η μετάφραση.» Από αυτό το ταμείο του γερμανικού ΥΠΕΞ χρηματοδοτούνται μεταφράσεις, έρευνες, εκδηλώσεις που έχουν ως αντικείμενο τη γερμανική κατοχή στην Ελλάδα. Στο μυθιστόρημά της η Μαρία Στεφανοπούλου μιλά για το τραύμα του πολέμου και τη μετάδοσή του χρησιμοποιώντας ως ήρωα τον δασονόμο Άθο, ο οποίος επιζεί της σφαγής των Καλαβρύτων (13 Δεκεμβρίου 1943) και καταφεύγει σε μια καλύβα στο δάσος αποφασισμένος να ζήσει μακριά από τους ανθρώπους.
Επιτυχία στο εξωτερικό σημαίνει επιτυχία για την Ελλάδα
Η γερμανική έκδοση του βιβλίου της Μ.Στεφανοπούλου: Άθος, ο δασονόμος
Η γερμανική έκδοση του βιβλίου της Μ.Στεφανοπούλου: "Άθος, ο δασονόμος"
Τη σημασία της χρηματοδότησης της μετάφρασης τονίζει και ο εκδότης Ίνγκο Ντζερζέτσνικ. Ειδικά για μικρούς εκδοτικούς οίκους ο παράγοντας αυτός συνιστά αποφασιστικό κριτήριο για την έκδοση ενός ξένου συγγραφέα: «Για μένα είναι πολύ δύσκολο επειδή θα πρέπει να τα φέρω εις πέρας με τις δικές μου δυνάμεις. Στην περίπτωση άλλων γλωσσών υπάρχουν προγράμματα οικονομικής στήριξης. Για παράδειγμα η Πορτογαλία και η Καταλονία έχουν εδώ και πολλά χρόνια προγράμματα, με τα οποία διευκολύνουν οίκους του εξωτερικού να εκδίδουν σημαντικά έργα.»
Οι οικονομικές δυσκολίες που αντιμετωπίζει η Ελλάδα δεν αφορούν μόνο τη χρηματοδότηση μεταφράσεων αλλά και την ενίσχυση ελληνικών εκδοτικών οίκων να συμμετέχουν σε εκθέσεις του εξωτερικού. Η εκδότρια του μυθιστορήματος «Άθος, ο δασονόμος» Τζούλια Τσιακίρη (Το Ροδακιό) τονίζει τη σημασία που θα είχε αυτή η συμμετοχή και για την αγορά βιβλίου στην Ελλάδα: «Είναι πολύ δύσκολα τα πράγματα στην Ελλάδα. Η δυσκολία μας καπακώνει. Και έτσι ο ορίζοντας γίνεται πολύ μικρός μπροστά μας, στενεύει. Αλλιώς το πρώτο μέλημά μας θα έπρεπε να είναι να πηγαίνουμε στο εξωτερικό και να παρουσιάζουμε τη δουλειά μας. Είναι πολύ σημαντικό αυτό. Νομίζω ότι από εκεί μπορεί να γυρίσει η επιτυχία στην Ελλάδα.»
Παναγιώτης Κουπαράνης (D.W)
« PREV
NEXT »
  • Εμφανίσεις: 66

val m amo

ΜΑΣ ΕΧΟΥΝ ΕΜΠΙΣΤΕΥΘΕΙ.....ΕΣΕΙΣ;

VIDEOS